Часто бывает такое, что вебмастер или контент-менеджер встает перед выбором того, какой же контент размещать на своем веб-сайте. Тут есть несколько вариантов: копирайт, рерайт, копипаст или же перевод. Копипаст и рерайт сразу же отбрасываем, так как это воровство и плагиат в своем роде, так сказать. Копирайт - контент хороший, но требующий большую трату времени или денег. Остается перевод.

Перевод статей - контент для сайтов

Именно перевод текстов отвечает всеми качествами, которые присуще хорошему контенту. Во-первых, это недорого, а во-вторых, это актуально и, наконец, в-третьих, этот контент будет выглядеть уникальным в глазах поисковых системах.

Иногда просто напросто невозможно найти хороший материал на родном языке по нужной теме, а вот, к примеру, на шведском языке есть. Тут нужен шведский перевод. Ну, а это так, к примеру.

Создавать и наполнять сайты можно полностью на переводах зарубежных статей. Тут главное нанять грамотного переводчика с большим опыта, но чтобы его работа не была очень дорогая, а за умеренную цену ибо для ежедневного обновления просто напросто не насобирать денег. В интернете есть достаточно сервисов, предлагающие свои услуги по переводу, Вам остается только выбрать лучше по цене и качеству.

Удачи Вам развитии и продвижении своих проектов!